본문 바로가기

러시아 2프로 부족할때

러시아 국가와 국가 문장

제정 러시아에서 사용되던 문장은 크게 두 부분으로 되어 있다. 하나는 말탄 게오르기 승리자가 창을 들고 사악한 용을 찌르는 모습이고, 다른 하나는 쌍두독수리 모습이다. 전자는 모스크바의 문장이며 후자는 이반 3세 시절 즉 15세기 말에 비잔틴으로부터 계승받은 문장이다. 이렇게 두 가지 모습을 한 문장이 17세기부터 러시아를 상징하는 공식문장이 되었는데, 이때에는 왕관과 홀(笏), 황금구가 추가되었다. 쌍두 독수리의 머리 위에 각각 작은 왕관이 있고, 그 두 왕관 위에 하나의 큰 왕관이 설정되었다. 독수리의 오른 쪽 발에는 홀이 쥐어져 있고, 왼쪽 발에는 황금구가 쥐어져 있다. 홀은 세속 통치자의 권위를 상징하고, 황금구는 전 세계를 그리스도교화 하겠다는 상징으로 지구 위에 십자가가 놓여있는 형상을 하고 있다. 세 개의 왕관은 통합된 러시아의 국가를 상징하였다. 18세기에는 문장에 색깔이 추가되었는데, 쌍두독수리는 검은 색으로, 바탕은 노란 색으로 처리되었고, 게오르기는 빨간 색 바탕에 청색으로 칠해 졌다.

 


1917년 공산주의 혁명이후 이러한 문장은 사라지고 러시아소비에트사회주의연방공화국이사용하는 붉은 바탕에 황토색의 낫과 망치가 밀을 배경으로 한 문장이 등장하였다. 1922년 소련이 공식적으로 출범하면서 문장은 다시 바뀌게 되는데, 지구 위에 낫과 망치가 놓여 있는 소비에트 문장이 등장하게 되었다. 그러나 1991년 소연방이 해체되면서 제정러시아 시대에 사용되던 쌍두독수리 문장이 다시 부활하게 된 것이다. 현재 러시아 쌍두 독수리는 제정 러시아 문장을 약간 변형시킨 것으로 러시아 전통의 계승과 중앙권력의 권위를 상징한다. 3개의 왕관은 행정, 입법, 사법권을, 발톱의 홀과 구는 주권수호의 의지와 국가 통일성을, 모스크바 공국초기의 문장인 중앙기사 방패는 악과의 투쟁과 모스크바의 중요성을 의미한다.


                                           러시아 국가


                                소비에트 연방 공화국 시절 국가

<국가 가사>

1.
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!

깨질 수 없는 자유로운 공화국들의 동맹을
위대한 루스가 끈끈히 묶었도다.
인민의 권력이 넘치도록 번창하리라.
하나이고 강하다, 소비에트 연방.

루스: 오늘날의 러시아, 벨로루시, 우크라이나의 전신

후렴
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надежный оплот!
(본래)
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!
(개정)
Партия Ленина - сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведет!

우리의 자유로운 조국에 영광을.
모든 인민들의 우정은 믿을 수 있는 요새이다.
(본래)
소련의 깃발, 인민의 깃발이
우리를 승리에서 승리로 이끄네.
(개정)
레닌의 당은 인민의 힘이다.
마침내 공산주의의 승리를 인도하네.

2.
Сквозь годы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
(원래)
Нас вырастил Сталин - на верность народу,
(개정)
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!

자유의 태양이 폭풍우를 뚫고 우리를 비춰주리라.
그리고 위대한 레닌이 우리에게 길을 밝혀주었네.
(원래)
스탈린이 우리에게 인민에 대한 충성을 가르쳤도다.
(개정)
그이는 여러 민족의 인민을 이끌고 우리를 노동으로 이끌었도다.

또한 우리에게 큰 영감을 주었도다.

3.
(원래)
Мы армию нашу растили в сраженьях,
Захватчиков подлых с дороги сметем!
Мы в битвах решаем судьбу поколений
Мы к славе Отчизну свою поведем!

(개정)
В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!

(원래)
전투 중에서 우리는 자기의 군대를 길러서
적의 비열한 침략자들을 철저히 멸하였도다.
우리는 싸움으로 몇 세대의 운명을 결정했도다.
우리는 조국을 영광으로 이끌었도다.

영원한 공산주의 사상의 승리 속에서
우리는 우리의 미래를 보도다
그리고 우리 영광스러운 조국의 붉은 기에게
우리는 언제나 진실하겠노라.


(참고)
현재 러시아 국가와 번역
1.
Россия - священная наша держава!
Россия - любимая наша страна!
Могучая воля, великая слава -
Твое достоянье на все времена.

러시아는 우리의 거룩한 힘이다.
러시아는 우리 사랑하는 나라이다.
의지의 힘, 영광의 위대함
그대는 언제나 가치가 있네.

후렴
Славься, Отечество наше свободное -
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная,
Славься страна! Мы гордимся тобой!

자유로운 조국에게 영광을
오래된 동맹 속에서 형제 같은 인민으로부터
사람들의 지혜는 조상이 주었도다.
나라에 영광을! 우리는 자랑스럽다.

2.
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая!
Хранимая Богом родная земля.

우리의 숲과 들은
남해에서 북극 땅까지 퍼져 있네.
그대는 세상에 홀로 있도다. 그대는 하나뿐이다!
하느님이 보우하시네, 우리 조국 땅을.

3.
Широкий простор для мечты и для жизни,
Грядущее нам открывают года.
Нам силу дает наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!

꿈과 삶을 위한 넓은 공간,
미래가 우리에게 열려 있네.
조국에 대한 충성이 우리에게 힘을 주리라.
우리는 그러했고, 그러하고 영원히 그러하리라!